◎陈扬桂
鲁迅似乎没有到过湖南,更未曾涉足邵阳,与他有过交往的邵阳人好像也不多。这里介绍一下在鲁迅笔下有过记载的邵阳人石民、刘百昭、李式相。先说鲁迅笔下提得最多的石民吧——

石民是中国现代著名的诗歌流派——象征派的重要诗人。他原名石光络, 1903年3月出生于湖南邵阳(今新邵县陈家坊)一个官绅家庭,1942年,被肺病夺去了年轻的生命。
石民是诗人,也是散文家、翻译家、编辑。1928年,他大学毕业,次年远赴上海,在北新书局任编辑,曾编辑过《北新月刊》、《青年界》等。
石民自幼聪明好学,中学毕业后以优异成绩考入北京大学英语系。受师友林语堂、徐志摩、胡风、梁遇春等人的影响,他在学生时期就热爱文学,开始从事诗歌、散文创作。1930年前后,他在文坛尤为活跃,与鲁迅等大文豪一样成了《语丝》的重要作者,与废名、梁遇春齐名,并因为共同主办《骆驼草》杂志而称为“骆驼草三子”。
石民很早就与文学大师鲁迅有了密切交往,当年在北京大学英语系学习时,因为对文学的爱好,他常常慕名到中文系来旁听鲁迅的讲座。到北新书局任编辑后,他和鲁迅经常保持书信联系,多次主动上门去鲁迅家约稿,每次采用过鲁迅的稿件,又及时将稿费送到鲁迅手中。
正是由于石民的热心牵线,鲁迅的许多著作,特别是翻译作品,都得以在北新书局出版,为书局带来了良好的经济效益和社会影响。
在做编辑的同时,石民坚持搞文学创作,并利用与鲁迅业务交往之便,虚心向鲁迅请教。他的一些诗文或译稿,在付印之前总要先寄送给鲁迅,恳请先生批评指导。其诗集《良夜与噩梦》出版后,首先想到的也是给鲁迅寄书。
对石民,鲁迅也始终怀有好感,并且心存感激的。从1928年7月到1936年鲁迅逝世,他俩都有密切交往。笔者初到老干局那年,耍起没事,通读了家藏的《鲁迅全集》,发现鲁迅至少在57则日记中提到了石民。
1930年11月,石民得了肺病,在短短的一个月时间内,鲁迅先后5次在日记中写到,他陪同石民去在上海开诊所的日本医生平井博士家里就诊,因为石民日语不甚熟练,鲁迅还主动给石民和平井当翻译。如在11月19日的日记中,鲁迅这样写道:“上午往平井博士寓乞诊,并为石民做翻译。”
石民每次请鲁迅修改稿子,他都不厌其烦地仔细修改,改好后又附信给予鼓励。鲁迅自己一有著作出版,也都要给石民赠送样书。
1934年5月,石民的肺病加重,急需筹钱治病。囊中羞涩的石民先是想把自己翻译的法国诗人波特莱尔的散文诗《巴黎之烦恼》的版权卖给他自己所供职的北新书局,可是北新书局的老板不讲情义,未肯收买。
在危难之际,石民想到了乐于助人的鲁迅,请鲁迅帮他解难。鲁迅果然不负石民所望,他深知石民精通英文、法文,创作态度严谨,为人诚恳侠义,便慷慨答应代他转卖,并先垫付了稿费银洋250元给他治病。
次年4月,鲁迅通过自己的关系,请上海生活书店出版了石民的译作《巴黎之烦恼》一书。
因为感情真挚,情趣相契,即使卷入纠纷之中,石民和鲁迅也一如往常一样亲密友好。
1928年暑假期间,作家程侃声和王方仁几乎同时翻译了俄国作家安德列耶夫的中篇小说《红笑》。王方仁把译稿寄给鲁迅,请他指导并推荐发表。鲁迅把稿子交给了《小说月报》,于1929年1月在《小说月报》发表了。程侃声的译稿出来后,也及时寄给了北新书局,石民负责编辑他的稿子。
可是,当王稿发表后,程的稿子还未付梓,程却怀疑王抄了他的稿子,并因此惹起一场风波。
这个风波出来后,由于石民和鲁迅以友情为重,且都能站在公正客观的立场,所以,很快就平息了。事过不久,因为版税纠纷,鲁迅和北新书局老板李小峰打起了官司,但作为北新的员工,石民依然和鲁迅保持着亦师亦友的密切关系。

石民虽然只活了不到40岁,却留下各种著作近20部,单篇译作、散文百余篇,其中影响较大的有《良夜与噩梦》,、《巴黎之烦恼》、《他人的酒杯》等。他编著的《北新英语文法》发行量很大,为当时中学普遍采用。
(发《文史博览》2008年第5期)


