刘重德
专家简介
刘重德,男,河南滑县人,1914年生。湖南师范大学教授,国家有突出贡献专家,剑桥国际传记名誉顾问。曾兼任湖南省译协名誉会长,湖南省文史研究馆馆员,中国译协副会长,中国英、汉语比较研究会名誉会长,汉英对照大中华文库学术顾问,“国外翻译研究丛书”主任委员之一。1991年被国务院授予发展我国高等教育事业有突出贡献专家光荣称号,并获得政府特殊津贴;1991年被英国剑桥国际传记中心载入《澳大拉利西亚及远东名人录》,还被载入《世界文化名人录》与《国际传记词典》,成为我省受奖的世界文化名人。1998年被中共湖南省委、省人民政府授予首届荣誉社会科学专家称号。
学术贡献
湖南省首届荣誉社会科学专家。
刘重德先生是我国当代著名的翻译家,他一生翻译了大量的小说、散文、童话和其他各类文学作品,为翻译界奉献了许多精品文章和经典著作。其翻译方法论主张“直译为主,意译为辅,直意结合,灵活运用”。刘重德先生在继承严复和西方译论家泰特勒的理论的基础上,提出了著名的“信、达、切”的翻译原则,并提出了自己的直译、意译观,对国内乃至国外翻译理论做出了重要贡献。
代表作品
《英语AS的用法研究》,湖南人民出版社1979年;《翻译漫谈》,陕西人民出版社1984年;《文学翻译十讲》(英文),中国对外翻译出版公司1991年;《浑金璞玉集》,中国对外翻译出版公司1994年;《西方译论研究》,中国对外翻译出版公司2003年;《爱玛》(重译本),花城出版社1993年等。